-
Les accords entre les Entités comprennent :
وتشمل الاتفاقات المبرمة بين الكيانين ما يلي:
-
Extrait de l'accord conclu entre le Brésil et les États-Unis
مقتطفات من الاتفاق المبرم بين البرازيل والولايات المتحدة
-
Extraits de l'accord conclu entre l'Australie et les États-Unis
مقتطفات من الاتفاق المبرم بين أستراليا والولايات المتحدة
-
Accord de partenariat économique rapproché entre la Nouvelle-Zélande et Singapour.
الاتفاق المبرم بين نيوزيلندا وسنغافورة بشأن شراكة اقتصادية أوثق.
-
Le nombre d'accords institutionnels a ainsi doublé dans les années 1990.
وخلال التسعينات، تضاعف عدد الاتفاقات المبرمة بين المؤسسات.
-
Accord de mise en œuvre entre le Gouvernement du Japon et le Gouvernement de la République de Singapour conformément à l'article 7 de l'accord entre le Japon et la République de Singapour pour un partenariat économique ouvrant une ère nouvelle.
تنفيذ الاتفاق المبرم بين حكومة اليابان وحكومة جمهورية سنغافورة عملاً بالمادة 7 من الاتفاق المبرم بين اليابان وجمهورية سنغافورة من أجل شراكة اقتصادية للعصر الجديد.
-
Le 4 juin 1978, la Cour suprême de la province de Buenos Aires a approuvé l'accord conclu par les parties.
وفي 4 حزيران/يونيه 1978، أقرت المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس الاتفاق المبرم بين الطرفين.
-
b) Les contributions volontaires des Membres, qui seront régies par des dispositions reprises dans une convention établie entre le Conseil oléicole international et le Membre donateur;
(ب) وتبرعات الأعضاء التي تنظمها الأحكام المدرجة في اتفاق مبرم بين المجلس الدولي للزيتون والعضو المانح؛
-
Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais sur la création d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone (« l'Accord »), art.
الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
-
Il faut respecter et mettre en œuvre non seulement les obligations énoncées dans le Traité lui-même, mais aussi les engagements qui ont été pris sur la façon de l'appliquer.
وينطبق ذلك على الاتفاقات المبرمة بين الدول الأطراف أثناء مؤتمرات الاستعراض.